Tillbaka i vardagen igen – Back in everyday life again

English in between

Så var julbestyr och familjeträff överståndna och livet har sakteliga börjat att återta sina normala proportioner igen.
Tiden före julafton blev det långa arbetsdagar och sena kvällar.Eftersom vi tillverkar det mesta av julklapparna själva går tiden fort. En del av glädjen med julen är ju  att se barnens ögon tindra av glädje när paketen innehåller det man önskat allra mest.
Husbon´n tillverkade delar till tågbanan som familjens småpojkar fick som komplement till den befintliga. Tåg är lyckan! En bana sattes raskt ihop med tunnlar och broar  de nya delarna kunde invigas redan på julafton.

Christmas and family reunion are passed and life has slowly begun to regain it’s normal proportions again. 

Before Christmas, were long hours and late evenings. Because we make most of our presents , time moves fast. Part of the joy of Christmas is of course to see the children’s eyes sparkle with joy when the christmas gift contains what you want most. 
Husbon’n fabricated parts for the railway as the family’s little boys had to supplement the existing one. Train is luck!  The track was quickly connected with tunnels and bridge and the new parts were initiated immediately.

Det är viktigt med passform   – All parts must fit properly
Bana med tunnel, bro och stationshus  – Railway-track,  tunnel, bridge and station

Till familjens vuxna kvinnor hade matmor stickat små schalar av handspunnet garn, en färg till var och en.
Till herrarna hade Felicia fått släppa till sin ull och av denna tovades  varma sulor för frusna fötter

For the women of the family missus had knitted shalettes .from handspun yarn, one colour each. For the men warm soles for frozen feet were made from wool sheared from Felicia, one of our ewes

Schalar i handspunnet garn  – Schalettes in  handspun yarn

Sulor i ull – Soles of felted wool

Mycket frustration vållades av ett arbete i bandväven. En livrem med namn invävt till en yngre medlem av familjen.
När man skall väva inskriptioner bör man helst göra det ofta för att inte tappa bort hur man skall gå tillväga. Det tog några timmar och mycket fram-och-tillbaka arbete innan det blev klart.Eftersom båda mina bandvävstolar var upptagna fick det bli en enkel variant tillverkad för något år sedan och modifierad  i år för att fungera tillfredsställande.

Much frustration was caused by a job in the band weave. A belt with names woven for a younger member of the family. 
When weaving inscriptions it´s  preferable to do so often, in order not to lose sight of how it has to be done. It took a few hours and very much back-and-fort -work before I made it. When both my tape looms were busy it had to be a simple version of loom, made ​​a few years ago and modified this year to function properly.

Brickvävda band  – Tablet woven belt

…med invävt namn  –  with woven name

2 reaktioner till “Tillbaka i vardagen igen – Back in everyday life again”

  1. Mycket fina ting under julgran hos dig ser jag. Och nu lärde jag något nytt, finns det ett stativ för brickvävnaden, det ska jag hålla utkik efter. Bältet blev fint :)

  2. Du kan använda en vanlig bandvävstol till att väva med brickor också. Brukar finnas bordsvarianter på loppis för en liten peng och brukar fungera bättre än denna enkla variant. Bandvävstolar har varp- och vävbommar som gör framflyttningen av varpen lite enklare.

Kommentarer inaktiverade.