Only in Swedish today
Nu har vi uppdaterat butiken med våra nya ullkammar av minimodell.
Only in Swedish today
Nu har vi uppdaterat butiken med våra nya ullkammar av minimodell.
English in beetwen
Det börjar bli dags att klippa våra nylammade tackor.
Daniella, en av våra ryatackor, kom fram till mig och tillät mig att dra bort en del av halsullen som börjar släppa. Ullen är kort, krusig och mycket finfibrig.
It’s time to shear our newly lambed ewes. Daniella, one of our Rya ewes, came to me and let me have some of her neck wool wich has started to molt (shed her wool)
Halsull från vuxen ryatacka – Neck wool from an audult Rya ewe |
Fiberlängden varierar mellan tre och en halv till fem centimeter och skall som sådan inte gå att kamma.
Alltså plockade jag fram mina nya kamprototyper (nytillverkade minikammar), kammade ullen och drog ut till ett fiberband.
The fiber length vary between 3,5 and five centimeters and should not be able to comb. So I took my new comb prototypes (newly made mini-combs), combed the wool and made it into tops and rolled it to bird-nests.
Fiberband kammat med minikammar – Birds-nests made from combed wool |
Det var ingen stor mängd ull. Sammantagen mängd var ca 15 gram varav 13 kunde användas till garn.
Den kammade ullen spanns med kort drag till ett tunt kamgarn som sedan tvinnades till ett tvåtrådigt garn.
Jag spann i z på min Joy med utväxling 11:1 och tvinnade i s med samma utväxling.
It wasn’t much wool. Totally it was 15 grams and I used 13 grams(ap ½ oz) to spin the yarn. I spun the combed wool with a short draw, to a worsted yarn and plied it to a two-ply. Spun z and plied s on my Joy. ratio 11:1.
Härva på minihärvträ – Skein made with a sampler niddy-noddy |
Garnet härvlades upp på mitt minihärvträ som ger härvor med en omkrets på 80 cm.
Eftersom jag, tvärs emot mina principer, inte tvättade ullen innan jag spann fick det bli tvätt av färdigt garn.
I skeined the yarn on my sampler niddy-noddy with a circumference ot 80 cm (0,88 yard).
Since I, counter to my principles, did not wash the wool before I spun, it had to be washing the finished yarn.
Färdigt garn – The finished yarn |
English in between
Klart – eller i alla fall nästan. Nu återstår att laga trådbrott, fästa in nya trådar och slutligen att valka tyget.
Vävningen har inte tagit så lång tid. Lång tid har det ju gått men effektiv tid, inklusive spolning av inslagsgarn mm, har varit ca 24 timmar. Nedklippt är väven 10,1 m vilket stämmer med beräknad vävlängd.
Clear – or at least almost. It now remains to fix broken threads, attach the new threads and finally to felt fabric.
The weaving has not taken so long. Long time has indeed gone but effective time, including bobbining yarn, etc., have been about 24 hours. Cut down fabric is 11,1 yard which is in line with estimated length..
Numera är jag en erfarenhet rikare av att spinna och väva av entrådigt, handspunnet varpgarn och inslagsgarn.Med min tidigare erfarenhet av att väva med entrådigt maskinspunnet varpgarn kan jag konstatera att trådbrotten inte är fler men vävens yta är mer levande både färg- och strukturmässigt.
Now I am an experience richer by the spinning and weaving of hand-spun singles in both warp and weft.With my previous experience of weaving with machine spun singles for warp, I see that there is’nt more yarn breaks but the fabric surface is more vibrant in both color and texture.
Ett nytt projekt, kanske med vävning av ett tweedtyg, kännns inte helt omöjligt men då ett tyg som inte skall valkas. Ullen är redan utsedd.Brun ull från en ryatacka som kommit upp i åren och har en fantastisk ull med blandning av brun bottenull och bruna och vita täckhår. Som alla äldre tackor är ullen betydligt grövre än hos yngre så jag ser framför mig arbete med mina ullkammar.
Ullkammarna har jag beskrivit i ett tidigare inslag i gamla bloggen och kan nu hittas i sidomenyn ”Ullkammar”. Ett nytt par, minikammar är designade och på väg att förverkligas. Inspirationen den här gången kommer från videon med Debora Robson.
A new project, perhaps with the weaving of a tweed, seems not entirely impossible but then a fabric that is not felted. The wool is already chosen. Brown wool from an older rya ewe that has a fantastic blend of wool with a brown undercoat and brown and white outercoat. Like all older ewes wool is considerably thicker than in younger ewes so I see before me work with my wool combs.
Wool combs I have described in an earlier part of the old blog. A new couples, mini-combs are designed and about to be realized. The inspiration this time comes from the video with Deborah Robson.
Annat som också väcker inspiration hos mig är de späda vårblommorna som börjar titta upp ur marken t ex dessa vitsippor, också kallade fagningsblommor, som växer i en av fårhagarna. Här i en gammal gräddkanna.
Another thing that makes me inspired is the delicate spring flowers growing up from the ground e.g.the wood anemones, in swedish also called spring-clean flowers, growing in one of the sheep pastures. I’ve put these in an old cream jug.