Med smak av Shetland

Only  in Swedish today.
Ingen som läser min blogg har väl kunnat undgå att märka mitt intresse för spinnrockar. Framför allt olika modeller och konstruktioner av spinnrockar som tillverkats av spinnrocksmakare i vårt land.
Några av dessa tillverkare har jag lyckats utröna namnet på andra är fortfarande anonyma.
Ibland går det att se en koppling till en viss del av Sverige, ibland leder modellen tankarna även utanför landets gränser.
Som alltid är frågan om ursprung långt tillbaka i tiden oklar. Vad som är hönan och vad som är ägget, vad som kom först influenser från Skandinavien eller till.
Våra förfäder, nordmännens,  irrfärder har fört fårraser bland annat till Skottland och Island, varför inte ett vidare kulturellt utbyte, där även spinnredskap och redskap för ull använt samma ”vandringsvägar” från och tillbaka till vårt land.
Häromdagen, för ungefär en vecka sedan, föll min blick på en spinnrock av en modell som inte fanns i min ”samling”. En liten, upprättstående spinnrock av Shetlandstyp, gjord av en man från Varaslätten , men aldrig använd som spinnredskap. Den användes som blompiedestal tills den inte längre ansågs ha någon plats.
Den blev min för en överkomlig summa och hämtades till sin nya tillvaro i fredags.

Spinnvinge och drivning fungerade men spolen satt fast. Fram med rundfil och smärgelduk och till verket.
Spinnvingens ten polerades av , spolens innanmäte filades med rundfil och efter fem minuters arbete roterade rullen fritt på tenen.
Ett drivsnöre knöts på och spinnrocken, som är dubbeldriven, kunde testas för första gången.
För att vara tillverkad på 1970-talet och använd enbart som blompiedestal, fungerade spinnrocken utan anmärkning. Lite fett i drivhjulets nav och läderfett till trampans och spinnvingens läderanslutningar för att ta bort knirkandet kommer att göra susen.

Ursprungsmodellen är troligen hämtad från Shetlandsöarna. Liz Lovick med bloggen  Northern Lace skrev, i mars 2010, om en spinnrock hon fått som gåva. Bilden på den spinnrocken är väldigt lik mitt nytillskott även om Liz rock är gjord i halv skala. Utväxlingen på min spinnrock är, trots litet drivhjul, inte så illa. Ratio 8:1 dvs spinnvingens trissa roterar 8 gånger på ett tramptag, vilket motsvarar att spinna ett ordinärt stickgarn. Nu återstår bara det roliga – att premiärspinna. Kanske garn av ull från ett av mina värmlandsfår.

Vad i h-te har dom för sig på banken… – What are they doing at the bank…

 English below
Ibland kan man faktiskt undra var pengar tar vägen. Inte så att de spenderas men ibland bara finns de inte på kontot.
Under ett antal dagar har jag sökt en fakturainbetalning och  efter övervägande skickar jag så en påminnelse till i kunden. En koll några timmar senare, dock inte efter den betalningen utan efter andra föraviserade, så vad har hänt? Jo prydligt finns en betalning registrerad och på ett datum flera dagar tidigare som inte funnits vid alla mina tidigare genomgångar.
Det är inte första gången det hänt tyvärr, så vad händer på vägen mellan bankgirot och mitt konto? Den som ändå visste.

Nog om affärer.
Igår pågick det växtfärgning av garn, i kokgrytor på vår gårdsplan. Två stycken hundraliters grytor laddades med ved, vatten, växtavkok och förbetat ullgarn och veden tändes på. Husbon’n var behjälplig med blåslampa för att få igång eldningen utan dröjsmål. Det tar en stund att få upp värmen och när den är 90 grader gäller det att hålla den temperaturen i en timma.
Efter en timma kunde garnet tas ur badet, tvättas och sköljas. Nu hänger det första på tork över vedspisen. efter torkning skall det nystas till prydliga förhoppningsvis lika stora nystan och läggas till lagret.

Ett litet smakprov

Ytterligare färgning är planerad men först måste leveransen av beställt betmedel, och litet extra godis, anlända.
Sagda leverantör brukar vara väldigt snabb när matmor missat att kolla sitt förråd av nödvändiga råvaror.

Sometimes you can actually wonder where money goes. Not the money you spend, but money that is sometimes  not in the account.
For a number of days , I have sought a bill payment, and after consideration I send the customer a reminder. A check a few hours later, not for that payment but for another pre authenticated payment, what had happened? Well a payment has arrived, registered some days ago, a payment that  has never existed at all my previous reviews.
It’s not the first time it happened, unfortunately, so what happens on the road between the bank giro and my account? If you only knew.

Enough about business.
Yesterday was the dyeing day. Two boiling pans, a houndred litres each, were set up in our yard with wood, water, plant dye solution and the pre mordanted woolen yarn and the fire was lit. Hubby was helpful with the blowtorch to get started the fire immediately. It takes a while to reach 90 degrees C and  it’s important to keep the temperature there for at least one hour.
The yarn could then be taken out of the bath, washed and rinsed. After drying, all that’s left is to use the ball winder and make to equal balls out of each skein. and store it to use later on.
More dyeing is planned, but  first we have to wait for the ordered mordants and some extra goodies to arrive  Said provider is usually very fast to deliver when mistress missed to check the supply of essential commodities.

Ett färgrikt liv – A colourful life

English in between
Under helgen upptäckte matmor att förrådet av växtfärgat ullgarn är på upphällningen. Bara några härvor kvar. Vad göra?
Jo som tur är har matmor tänkt i förväg och när sommaren var som vackrast, samlat in, torkat och paketerat många olika färgväxter. Det är gott att ha ett lager att ta av när det som finns färgat inte räcker till.
Så husbon’n fick hjälpa till att plocka fram färggrytorna, fram på gården där underlaget var någorlunda fast. Jorden rämnar inte bara i Japan utan också här hos oss där tjälen håller på att släppa taget och marken blir mjuk och kletig.
Grytorna är stora och otympliga och väger likså några kilon.

This weekend mistress discovered that the stock of plant dyed wool yarn was on decline. Just a few skeins left. What to do?
Well fortunately, mistress planned in advance and when summer was as its most beautiful, sje collected, dried and packaged many different dye plants. It’s good to have a stock to take of where that is coloured is not enough.
So hubby had to help get the paint pots up on the yard where the ground is fairly solid. Earth bursting not only in Japan, but also here with us where the frost is about to let go and the ground becomes soft and sticky.
The pots are large and bulky and weigh quite a lot.

Färggrytor på plats  – Paint pots on site


Indoor proceeded simultaneously washing of wool. When plant dyeing  yarn must be mordanted
  and to do so yarn must be washed carefully.Inomhus pågick samtidigt tvätt av ullgarn.  För att kunna växtfärga måste garnet betas och för att betningen skall täcka garnets all skrymslen måste det tvättas väldigt noga.
Så idag fylldes grytorna med vatten och eldades under för att få lagom temperatur för att kunna starta betningen.
Det tar ett bra tag innan temperaturen är så hög så att betmedel och garn kan läggas i. Ytterligare en bra stund senare har temperaturen nått 90 grader. Den temperaturen skall hållas i en timma och garnet får sedan kallna i grytorna till dagen efter (i morgon) när färgningen skall äga rum.

So taday the pots were filled with water and heated in order to get the right temperature to start mordanting.
It takes a while to get the temperature right for the yarn and the mordants to be added.  Another good moment later, the temperature reached 90 degrees C. The temperature must be kept for an our and the yarn is then left  in the pots to cool down for the next day (tomorrow) when the colouring is to take place.

Betning av garn   -Mordanting the yarn

Färgväxterna måste också förberedas. I en stor gryta, ca 15 liter, läggs färgväxterna och vatten tillsätts. Växterna skall koka olika lång tid beroende på art och färg. När växterna är urlakade silas alltsammans för att få ur så mycket färg som möjligt. Det färdiga avkoket späds sedan med rätt mängd vatten till det färgbad som garnet skall färgas i.
Och färgar gör matmor i morgon.

The colour plants must also be prepared- In a large pot, about 4 gallons, the colour plants and the water is added. The plants have to cook different length of time depending on the species and the colour wanted. When plants are leached, its time to strain to get out as much paint as possible. When drained, water is added to the right amount of liquid for the dyebath.
And tomorrow mistress gonna dye yarn.

I väntans tider – in waiting times

English in between
Mars är förväntans tid, en väntans tid och en uppfyllelsens tid.

Vi känner en viss  förväntan  inför att få se årets nya lamm som skall komma under senare delen av mars och början av april.

Väntar gör vi, och tackorna, på den lyckliga tilldragelsen.Tackornas magar blir rundare och ryggarna på en del liknar ett matsalbord så breda är de. Aptiten är det inget fel på och extra förväntansfulla är tackorna som börjat få en tilldelning av kraftfoder för att fylla kravet på extra energi.
Hemblandat kraftfoder av råvaror som helt korn, betfor och en extra proteingiva i form av sojapellets. Än så länge en successiv ökning som förhoppningsvis skall ge fullt utslag lagom till lammen börjar anlända.

I år har vi inte betäckt alla tackor utan nöjt oss med en del. Övriga får stå över tills nästa omgång då vi kommer att ha helt nya herrar med andra gener för att undvika närbesläktad avel.
Det innebär att vi har fått separera tackorna i två grupper, en betäckt och en som står på tillväxt.
”Bagghålan” är tom för den här gången och där huserar nu två ryatackor med två lamm samt ett tacklamm av  värmlandsras.

March is the time of  expectation a period of waiting and  a time of frution.
We feel anticipation to see this years new lambs which are expected in late march to early april.
We are waiting and so do the ewes, for the happy event.
The ewes bellies are getting bigger and  the backs of some similar to a dining  table so broad they are.
Their  apetite is fine and the ewes are eger to get extra feed concentrate to compensate for need of extra energy. Home made feed concentrate with hole barley, and betfor (made from beets) and some extra soy protein. So far they get the feed concentrate in growing amount till the lambs are borned.
We have separated the ewes into two separate groups, the ewes having lambs and the ewes that isn’t. One group is in the rams place(there are no rams left) and the other group is still in the sheep stable.

Tackor och lamm på undantag   – Ewes and lambs om their own

I ordinarie fårstallet finns de betäckta damerna. Två ryatackor och tre värmlandstackor.

In the sheep stable we have the pregnant ewes. Two rya ewes and three värmland ewes.

Ungtackor av värmlandfår   – Young ewes of  forrest sheep

Husbon’n har drabbats av en bamseförkylning och har mest intagit ryggläge. Under tiden har matmor skött det mesta arbetet med djuren men också åstadkommit en del tvätt av alpackaull som torkats på de mest effektiva stället i huset, över vedspisens eftervärme. Förvaringen under torkningen sker i kasserade brödbackar som rymmer en hel del och håller ullen på plats, i alla fall någorlunda.

Hubby has got a super cold and has been stuck in bed. Meanwhile missus has taken care of the animals and scoured some alpaca wool  and as usual dried the wool at the place over the wood stove. We use bins for bread. They hold a lot and make the wool stay in place, in some mesure.

Alpackaull  i färgen fawn  –  Fawn alpaca wool
Vit alpackaull   – White alpaca wool

Den kamgarnsspunna shetlandsullen skall bli till tunna sockar. Ett stickprov har gjorts, maskor har lagts upp och en bit på resåren har stickats. Stickor nr 2 och 28 maskor per tio cm. Ett långsamt arbete. Garnet gör sig bättre stickat än i nystanet och jag har börjat tycka att det trots allt är ganska OK.

 The worsted spun shetland wool will be socks. I’ve made a sample and knitted a bit of the shaft. Knitting needles nr 0 and 7 stiches an inch. A slow job. The yarn looks better when knitted than in the yarn ball and I’ve started to  think, in spite of everything , thatthe yarn is OK.

Shetlandsgarn spunnet med kort drag   – Yarn of shetlandswool spun worsted.