Ålandsull

Only in Swedish today about wool from the Åland sheep

Nu har det fascinerande arbetet med att upptäcka Ålandsfårets ull startat.
Jag har ju berättat att jag strax före jul fick ett efterlängtat paket från den stora ön mellan vårt land och vår tidigare östra provins.
Försändelsen innehöll tre ullfällar med ull från ett lamm och två vuxna djur.

Fakta om Ålandsfåret:( från en broschyr från  Föreningen Ålandsfåret)
  • förekommer på Finska fastlandet (1/3) och Åland (2/3)
  • rasen benämndes tidigare skärgårdsfår
  • tilhör de Nordeuropeiska kortsvansade fåren
  • relativt små – vuxna baggar väger  ~60 kg tackorna  ~40 kg
  • ½ av baggarna har horn och 20% av tackorna
  • färgen kan vara vit, grå, blågrå,beige, brungrå, brun, svart 
  • många lamm föds svarta och ändrar färg under första året
  • vita teckningar på huvud och ben är vanliga
  • alla individer unika
  • föredrar örter, löv och ängsväxter 
Sedan 2004 registreras individer och släktskap av Föreningen Ålandsfåret.

Lammfällen sorterades i måndags och dess karakteristiska drag noterades och några lockar fotograferades. Som jämförelse användes lockar från ett ryalamm.
Ullen från Ålandslammet  har, liksom Ryalammet, dubbel ullfäll dvs ullen har både bottenull och täckhår. Dessutom kan man vid genomlysning av locken upptäcka korta spretiga hår, stickelhår, som är märghår på gränsen till dödhår. Dessa märghår är i motsats till märghår i gemen, svarta inte färglösa och ullen liknar därmed Gutefårets ull.Att ullen är från ett lamm kan man se dels på lammkroken i ullens spets och på att ullen har en ljusare färg iutväxten än  spetsen.
En tvåfärgad ull kan kanske härledas till ett visst släktskap med våra svenska Gotlandsfår (som har sitt ursprung i Gutefåren) som föds svarta och ljusnar under sitt första levnadsår.

Till vänster ull av ett Ryalamm och till höger ett lamm av Ålandsfåret. I bildens ovankant syns lockar separerade i täckhår och bottenull

Dagens arbete omfattade sortering av en av de övriga fällarna. Denna gång en vit fäll med grå finfibrig nackull.

Fäll av ett vuxet får. Notera den gråare ullen i fällens kant  och min ”hållare för sländor” i högra övre hörnet som egentligen är kanten på lampan

En närmare titt på ullen visar att denna fäll har inga utpräglade täckhår. Ullen är krusig, hela ullstapeln har samma finlek. Som brukligt är lårullen grövre med färre krus och nackullen mer finfibrig.Ullen har mer glans än vår svenska finull. Den liknar mer ullen från Gotlandsfåret eller den vita Leicesterullen men den här fällen är betydligt mer finfibrig än dessa båda.

Ull från bogen
Ull från bakre delen -låret
Ull från nacken

  För att få en uppfattning om ullens grovlek spann jag ett prov från en av lockarna från sidan. Sländan jag använde är vår turkiska minislända som väger ca 15 gram.
Minislända med spunnet prov.
Försök att fotografera garnet misslyckades kanske på grund av olämplig fotoplats. Återkommer med bilder senare.

Ullsortering och postproblem – Sorting wool and shipping problems


En sak jag gillar med Allmogefåren är den variationsrikedom i ull man kan få från ett enda får.
Ett bra exempel på detta är ullen från vår nye bagge, av rasen Värmlandsfår, som klipptes för någon vecka sedan.
Sorteringen av ullen var fascinerande. Förutom ull i flera olika nyanser av vitt, grått, champagne har Jacob levererat ull allt ifrån finull till ryakvalitet.

What I like with the Allmoge sheep are their variagated wool. From one sheep you can have both fine wool, wool for embrodery and rya wool.
When sorting the wool from Jacob our new Värmland ram, sheared /shorn some weeks ago, I got wool from fine wool to rya and of colours from white to gray and champagne.

Från vänster till höger ses ull av finull, gobelinull, ryaull. Överst syns finfibrig halsull  –    Different qualities of wool from one sheep.  From fine wool to doublecoated rya wool      

Jacobs ull är mestadels mycket finfibrig men innehåller också ull av ryakvalitet.

Jacob’s wool  is mainly of very fine fibers but has also some wool like rya-wool

Jacob numera klippt. – Jacob without his wool.

Rutger, vår Klövsjöbagge, också det en ras tillhörande Allmogefåren (tidigare räknades de till Ryafåren av Klövsjöflocken), visade sig under ullen vara väldigt tunn. Rutger har ätit konstant sedan han kom till oss och är numera riktigt rund, även om han har en del att ta igen.

Rutgers ull är mer finfibrig än Ryafåren, är vit med grå inslag i många nyanser. Avklippt är Rutger riktigt fläckig framför allt över rygg och länd.Som vanligt har han nosen  ner i det ätbara. På kvällskvisten, när fåren är inne och maten har serverats, kan Rutger ses titta ut runt hörnet med höstrån hängande ur mungipan fortsatt tuggande.
Rutger, our Klövsjö ram, also a sheep belonging to the Allmoge-sheep ( they earlier were part of the Rya-sheep). is white with gray spots in many shades over the back and lumbar part. When sheared he was very thin. Since he came to us he has been eating all time and has gained some weight. Like always he has his nose in the hay or the grass. When they have been let into the sheepshed and they’ve got their food, Rutger is looking round the corner with straws of hey hanging out of his corner of mouth, still shewing.

Rutger äter och äter och…   –   Rutger eating and eating and…

Som ni förstår så är ullen nu tvättad och en del är torrt medan annat torkar. Provspinning väntar.

As you probably know the wool is washed (not scoured because I want the lanoline left) and some is dried, other is drying. I long for spinning some samples.

Ett nytt problem uppstod idag när jag skulle skicka varor. Tänkte prova på postens nya tjänst där brev kan skickas med meddelandeservice till mottagare och leverantör.
Det blev ett enstaka försök som troligtvis inte kommer att upprepas. Efter att ha registrerat alla data, både leverantörsdata och mottagardata, skickades jag vidare till betalning av tjänsten via bank. Och där tog det slut. Banken betalade och jag fick kvitto men fraktsedeln som skulle bli resultatet uteblev, likaså bekräftelsen från posten som skulle komma inom två timmar. Där satt jag, utan pengar, utan fraktsedel och dessutom ett samtal till Postens kundtjänst för att söka reda på vad som hänt.
Alla dessa uppmaningar att välja hit och dit, som dessutom inte passar in på den tjänst jag behövde. Nåväl fick så småningom kontakt med någon, som inte var ansvarig för tjänsten, och alla andra var på utbildning!!!
Så småningom fick jag i alla fall reda på att pengarna hade de fått in men fraktsedeln kunde inte skrivas utan pengarna skulle återbetalas till mitt konto   –   så småningom   – när faktureringsavdelningen behagade göra så – i alla fall inom tio dagar!
Det gick väldigt fort att ta pengarna från mitt konto men inte lika fort att få tillbaka dem igen. Postens nya policy – kundanpassad!
Dessutom blev inlämningen försenad – kunden vill ju inte vänta på postens strul – så husbon´n fick hasta till inlämningsstället för att i alla fall få iväg paketen idag. Tack snälla pålitliga husbon’n som ser till att matmors humör håller sig inom rimliga gränser.

A new problem arose today when I would send the goods. I tried  to use a new kind of service where messages can be sent with the message service to both the recipient and provider. 
It was a single trial that probably will not be repeated. After registering all data, both data of the provider and the receiver, I was sent on to the payment of the service bank. And there did it end. The bank paid and I received a receipt but the bill which would result failed to materialize, as well as the confirmation mail that would come within two hours. There I was, without money, without shipping label, and also had to call  the Postal customer service to find out what happened. 
All these calls and push the buttons to  select here and there, which also does not fit the service I needed. Well eventually I got in touch with someone, who was not responsible for the service, and the people who was were all in training! 
Eventually I got in track of the money they had received but the bill could not be written out so the money would be refunded to my account eventually when the billing department was pleased to do so in any case within ten days! 
It went very quickly to take money from my account but not as fast to get them back again. ”Postens” new policy customized! 
In addition, the shipping was delayed the customer would not want to wait for postal hassles so hubby was rushing to the postal office  to at least send the packages today. Thank you dependable hubby who ensures that the mistress’s mood is kept within reasonable limits.

Nytillskott – New items

English below
Nu när mörkret börjar bli påtagligare, framför allt på kvällarna, har vi kompletterat vår butik med nya minisländor. De har samma välfungerande modell som vår stora Turkiska slända men i miniformat.
Med vår nya slända spinner du lätt spetsgarn av din finaste ull. Den väger bara 15 gram så man behöver ha spunnit en del på slända förut för att kunna hantera sländans snabbare rotation.
Den finns förutom i björk natur och äppleträ natur också i en  betsad, oljad och vaxad variant med röda vingar.
Vi ser den som komplement till dig som vill spinna många olika ullkvaliteter och gillar vår normalstora Turkiska slända.

Minisländor till vä och vår originalslända till hö. The Mini Turkish Spindles to the left and our big Turkish spindle to the right

Now that the darkness is becoming more apparent, especially in the evenings, we have complemented our store with new  Turkish Mini Spindles. They have the same well-functioning  model that our great Turkish Spindle but in miniature.

With our new spindle you can spin lace-yarn from  your finest wool. The spindle weighs just 15 grams, so it’ll suit you who have spun some  wool before you try our new spindle. due to the  very  fast rotation of this spindle
We have made the spindles of natural Birch and  of  wood from Apple tree  and also in a stained, oiled and waxed verion  with red wings.

We see this one as a complement for those who want to spin many different wool qualities and like our standard-sized Turkish spindle.

Ull och får – på längden och tvären

Only in Swedish today

I söndags gjorde vi ett kort besök på Hallands ”motsvarighet” till Fårfesten i Kil. Enligt Ull i Kubik’s hemsida är intentionen att samla ihop företag, hantverkare och konstnärer som använder ull i sina produkter.
Det man däremot hade missat var det företag som tillverkar redskap för ullhantering  och som arbetar med inhemsk ull i sina produkter (läs Gammeldags).  Med godkännande av Slöjd i Hallands representant, Marita Jönsson, kunde vi lämna några ”brochyrer” på deras bord i foajén, med info om Gammeldags sortiment och hur man når oss. Förhoppningsvis var det någon som noterade att vi finns.
Och kanske vi finns med nästa gång!

Dagen innehöll också några föreläsare som pratade om ull ur historiskt perspektiv, om lantraser och får i synnerhet och om att klä sig i ull.
Vårt besök omfattade endast en kort runda i den lilla lokalen på Getteröns Naturum där ”utställarna” stod mycket trångt och där aktiviteten i stånden var väldigt skiftande.

Ett lovvärt första försök som kan utvecklas efterhand.