Kvällen är räddad – The evening is saved

Nu är jag beredd på en helafton. Idag kunde jag  hämta ett paket med  Deb Robsons bok i. En länge efterlängtad bok om ull i långa banor. Vi ses igen – någon gång.

I’m prepared to have an enchanted evening. Today I got my copy of Deb Robsons book  ”The fleece and fiber sourcebook”. A book I’ve waited for, about wool and wool and…
See you  – sometime.

Upptagen – Busy

Nu har det varit full aktivitet på gården.
Matmor har klippt alla tackorna (nästan – husbon’n har klippt några också) och tagit vara på ullen. I år har vi klippt med handsax och kunnat uppleva naturens ljud istället för saxljud. Tiden är jämförbar och klippningen har gått mycket smidigt och tackorna trivs nyklippta.

Now it has been a hive of activity on the farm.

Mistress have cut all the ewes (almost hubby has cut a few too) and taken care of the wool. This year we have used a pair of hand scissors to shear the sheep and been able to experience the sounds of nature instead of sounds from the sheep shears. Elapsed time is comparable and the cutting has gone very smoothly and the ewes thrive freshly cut.

Nyklippta tackor  – Newly shorn ewes

Ullen är också mycket fin i år. Vårullen brukar vi inte ta tillvara till garn utan få bli tovningsull men i år blir det ull att spinna. Den ullen läggs i en hög för egna projekt. Det är bara höstullen som säljs i butiken.
Förutom klippning har all ull också tvättats, torkats och förpackats i papperspåsar för senare användning.

En del av ullen har använts som testull för våra minikammar. Testen har omfattat olika grovlekar av vår egen ull som kommer från våra rya- och värmlandsfår.
Värmlandsfåren har fascinerande ull. Den kan vara så olika från får till får (och även på det enskilda fåret) så den täcker väl de olika behov ett hushåll kan ha. Vi har får som har kortare vadmalsull, får som har medelång krusig ull och får som har silkeslen lång ull.
Alla sorter har testats att kammas med våra kammar.
Just nu använder jag mina midikammar, tillverkade för flera år sedan, till ryaull.

I find the wool very fine this year. We usually don’t save the wool shorn in spring for handspinning, we use it for felting projects, but this year the wool is very  fine. I’ll place it in my heap of wool.
Besides shearing all the wool is scored, dried and packed in paper bags to use later on.
I’ve used some of the wool for testing our  mini combs. Several different fiber sizes of our own wool from Rya- and Wermland sheep has been tested.
Wool from Wermland sheep is fascinating. It can differ a lot from one sheep to another (and on the same sheep as well) and cover all kinds of demands a household may have. Our sheep has short wool suitabel for frieze, sheep with crimpy wool and sheep with  long silky wool. All sorts have been combed with our wool combs. At the moment I use my midi combs, made some years ago, for Rya wool.  

Ullkamning – Wool combing

Glansig, mjuk ryaull med god mängd bottenull. Av den ullen är det tänkt att bli vävgarn av första kamningen, stickgarn för t ex sockar av andra kamningen och mjukt kardgarn av kamresterna.

Lustrous, soft wool with a suitable amont of undercoat. I intend to use the first combed wool for weaving yarn, sock yarn from the second combing, and a soft woolen yarn from the remnants.
 

Kammad ull  – Combed wool

Mina egentillverkade midikammar kommer att få en uppföljare. För att tillgodose önskemål om alternativa storlekar på ullkammar, tillverkade i Sverige för handspinnerskor, har matmor designat ett par ullkammar i mediumstorlek. De håller som bäst på att utvärderats och om matmor blir nöjd med husbonn’s arbete kommer det snart att finnas i butikens svenska del.

The homemade wool combs will have sequels. To meet wishes for different  comb sizes, made in Sweden, for handspinners, mistress has designed a pair of medium size wool combs. The combs are at the moment evaluated and if mistress is satisfied with hubby’s work they’ll soon be found in the Swedish part of the webshop.

Från ull och ullkammar till fåren.
Våra förstfödda värmlandsfår, varav tre av fyra lamm var bagglamm, har vuxit till sig en del. Drygt två månader gamla har hornen växt till sig ordentligt och ser riktigt bra ut.
Alla tre baggarna är bruna, en med vita teckningar, en enfärgad och en som visar tecken på att ullen kommer att förändras till grått så småningen. Tittar man ner i ullen är det bara topparna som fortfarande är bruna.
Synd att man inte kan behålla sina egna bagglamm. Men kanske det finns någon där ute som söker efter bagglamm, MV-fria (M3-status)och från genbank.

From wool and wool combs to the sheep.
Our first borned Wermland lambs, where three out of four were ram lambs, have grown quite a lot.
Just over two month old, their horns looks realy good. All three of them are brown, one plain, one with white markings and one where the wool is turning grey. It’s only the tips that are still brown.
It’s a pity you can’t keep your one ram lambs. Maybe someone out there is looking for a ram lamb from a gene bank and free from Maedi Visna (M3)?

Brun med grå undersida – Brown turning to gray

Förändringar – Improvements

English below

Kommer ni ihåg mitt spinnrocksfynd av Shetlandsmodell?
Nu har spinnrocken testats en längre tid. Bland annat har det spunnits alpackagarn av olika kvaliteter och under tiden har matmor också noterat och initierat några förändringar för att spinnrocken skall kunna ge mer.
Bland annat har fler spolar tillverkats. Husbon’n är en fena på att tillverka spolar och det har blivit tre nya som komplement till den enda som medföljde spinnrocken.
Fler spolar kräver förvaring alltså har spinnrocken fått hållare för förvaring av spolar.
Trampan hade en annorlunda infästning som vid längre användning innebar tryck under matmors trampfot. Husbon’n tillfrågades och en ny trampa tillverkades och fästes in på det sätt som är brukligt.
Ännu återstår att göra en förlängning till den vänstra svarvade delen som idag inte har någon funktion. Förlängningen med hål, avsedd för ett tvärstag, skall kunna fungera som hållare för ett linfäste.
Totalt sett är jag nöjd med spinnrocken som efter 35 års outnyttjade resurser har  fått ett liv som det spinnredskap den trots allt är avsedd att vara.

Min senaste spinn-DVD med JMM ”Spinning luxury fibers”är en stor besvikelse. Faktadelen är mycket  vinklad och  resten av innehållet ger inte mig mycket om spinnteknik. Den handlar mest om att blanda olika sorters fibrer och man noterar tydligt på hennes sätt att gå in på olika avsnitt var hennes kompetens brister.
Dessutom klarar jag inte av mer än korta snuttar av hennes röst utan att somna.  Tummen ner, trots att leveransen inte tog mer än fyra veckor den här gången.

Efter förbättring (t v)  – After improvement (left)

Do you remember my spinning wheel that looked like a Shetland spinney? 
Now the spinning -wheel has been tested for a long time. Among other things, I have spun alpaca yarn of different qualities and in the meantime I also noticed and initiated some changes to the spinning-wheel to make it more sufficient.
Among other things, more bobbins has been manufactured. Hubby is a master of making bobbins and I’ve got three new ones as complement to the only one that came with the spinning-wheel.
More bobins requires storage, therefore hubby made me a  holder, to store bobbins.
The treadle had a different attachment that during long operations make misuss treadle-foot to protest. Hubby was approached, and a new treadle was manufactured and fastened in an ordinary manner.
What remains is to make an extension to the left turned part, that today has no function. The extension will have a hole, designed for a track rod to hold a distaff for flax.
Overall I am satisfied with the spinning-wheel that after 35 years of unused resources has got a new life as a tool for handspinning , that’s after all what it’s meant to be.

My latest spinDVD JMM Spinning luxury fiber is a big disappointment. Facts section is very biased and the rest of the content does not give me a lot about spinning technology. It is mostly about the mixing of different fibers and you can clearly see, on her way to enter the different sections, where her skill gaps.

Furthermore, I can’t manage no more than short snippets of her voice without falling asleep. Thumbs down, although the delivery took no more than four weeks this time.