Färdigskördat – Ready harvested

Oktober och det blir kallare och mörkare. Växthuset är nu befriat från de sista paprikorna som till stor del fortfarande är gröna. De plockas in för att eftermogna intill fönstret. Den förväntade stora skörden av tomater uteblev i år. Orsaken vet vi inte men tomaterna växte på höjden men blomningen var minimal. Ja så kan det vara en del år.

Det vi kunnat skörda i stor mängd är kål, morötter, rödbetor, jordärtskockor och bönor. En hel del har konserverats, bland annat morötter och bönor, annat har torkats som purjolök och chili. Tanken är att den torkade chilin skall omvandlas till chilipulver och förvaras i burk för framtida bruk.

En hel del rotfrukter har flyttats till källaren i gamla huset där de kan förvaras i sand för att kunna avnjutas under vintern. I källaren förvaras också potatis som odlats i ett av våra land.

Nu är landen tömda och väntar på ny gödsel och ythantering för att stå färdiga att ta emot nästa års fröer.

October and the days are getting colder and darker. The last chilis, many of wich are still green, are taken care of. They are picked to get ready next to the window indoors. The expected large harvest of tomatoes failed this year. We don’t know why. The tomatoes grew tall but the flowering was minimal. Well, that can happen.

What we were able to harvest in large quantities are cabbage, carrots, beets, artichokes and beans. A lot has been preserved, including carrots and beans, others have been dried, such as leeks and chilies. The idea is that the dried chili should be converted into chili powder and stored in a jar for future use.

A lot of root vegetables have been moved to the basement of the old house where they can be stored in sand to be enjoyed during the winter. Potatoes grown in one of our cultivation beds are also stored in the cellar. Now the fields are emptied and await new fertilizer and surface treatment to be ready to receive next year’s seeds.

Skördetid – Time to harvest

Efter sommarens och höstens inledning med regn, massor av regn, har grönsakslanden fullkomligt exploderat av grödor. Året har inneburit mängder av kål i alla former, broccoli, grönkål, broccolo, en toppig grön kål som ett mellanting mellan broccoli och blomkål,och vanlig blomkål. Att ta tillvara för framtiden är ett av vår främsta anledning till att odla så här har förvällts och paketerats för frysen. Förutom att fylla frysar har en del använts för tillagning. Ett nytt, för mig, recept på falafel gjord på broccolo föll oss båda i smaken liksom de rödbetsbiffar som tillagats till hälften och frusits in styckvis för användning under vintern.

After the summer and autumn with rain, lots of rain, the vegetable fields have absolutely exploded with crops. This year has meant lots of cabbage in all forms, broccoli, kale, broccoli-kale, a top green cabbage that is something in between broccoli and cauliflower, and regular cauliflower. Taking care of crops for future is one of our main reasons for farming. So we have pre-mixed and packaged for the freezer. In addition to filling our freezers, some have been used for cooking. We made fride falafel using a new, to me, recipe for falafel made with broccoli. We both liked it, as well as the beetroot steaks, which were readymade (without cooking) and frozen in pieces for use during the winter.

Blomkål – Cauliflower
Falafel
Rödbetsbiffar – Beetroot-steaks

Vi har också utnyttjat det naturen gett oss utan vår hjälp. Vi har plockat svamp! En promenad i skogen utan intention att göra annat än promenera, ledde till en glänta med en samling kantareller, stora kantareller, som vi bara inte kunde gå förbi. Som tur var hade KM i sin ficka en plastbärkasse. Denna kasse blev full (nästan) med kantareller, taggsvamp, några soppar och en blomkålssvamp. Svampen rensades och torkades sedan i vår Evermat, en effektiv tork som rymmer relativt mycket. Så gick det med den föresatsen att spara el – men det var effektivt och gick snabbt. Nu har vi en hylla i ett av våra skog full med burkar med torkad svamp.

We have also taken advantage of what nature has given us without our help. We have picked mushrooms! A walk in the forest with no intention of doing anything but walking, led to a clearing with a collection of chanterelles, large chanterelles, which we just couldn’t pass. Luckily, DH had a plastic carrier bag in his pocket. This bag became full (almost) with chanterelles, porcini mushrooms, some King Bolete and a cauliflower mushroom. The mushrooms were cleaned and then dried in our Evermat, an efficient dryer that holds a relatively large amount. So that was the result of our intention to save electricity – but it was efficient and went quickly. Now we have a shelf in one of our cupboards full of jars of dried mushrooms.

Kantareller – Chanterelles
Blomkålssvamp – Cauliflower mushrooms

Skördetid -Harvest time

English in between

Visst är det härligt när sommarens arbete kan skördas och lagras för vintern.Härom dagen blev de (nästan) sista tomaterna förvandlade till den kryddstarka sås som vi brukar göra varje år och som vi använder till pizza, köttfärssås mm. Den här gången, liksom tidigare, blev det gjort dubbel sats. Avsmakning innan såsen hälldes på burkar utlöste ett belåtet smil och ett uppskattande ljud både från tillverkaren och husbon´n.
När köket ändå var tillrört blev det ett par jätteburkar med paprikamix. Visst är det härligt med färgglada matvaror.

Isn’t it wonderful when summer’s work can be harvested and stored for winter. The other day, the  (almost) last tomatoes turned to the spicy sauce as we usually do every year and  use for pizza, meat sauce and more. This time, as before, it was made ​​a double batch. When we tasted the sauce before it was poured in jars, sparked a satisfied smile and an appreciative sounds from both the chef and hubby. 
When the kitchen was still messy, we made a couple big cans of pepper mix. It’s great with colorful foods isn’t  it?.

Paprika mix   – Pepper mix

Huset är nu också fyllt med härliga pälsskinn som vi hämtat hem från berederiet i Tranås.
Oklippta mattskinn av Rya, långhåriga, glansiga och mjuka skinn, tvättbara för att öka användbarheten finns nu tillgängliga i butiken.
De klippta skinnen kommer att förvandlas till fälltäcken när det blir tid att sitta i vävstolen igen. Varpen finns tillgänglig och det handspunna garnet skall färgas med insamlade växter eller syrafärger.

The house is now also filled with beautiful furs, which we fetched from the tannery in Tranås. 
Uncut furs of Rya sheep, long-haired, glossy and soft skins, washable to increase the usability, are now available in the shop. 
The cut furs  will be baby pram-covers or bench cushions, when it’s time to start the loom again. The warp is available and the hand-spun yarn shall be plant dyed  or dyed with acid colors.

Ett av skinnen   – One of the furs