Uppdatering aav tidigare inlägg.
Nu har stora växthuset fått dubbeldörrar.
At last the greenhouse has got double doors.
Uppdatering aav tidigare inlägg.
Nu har stora växthuset fått dubbeldörrar.
At last the greenhouse has got double doors.
English in beetwen
Mitten av Juli. De allra flesta plantor har placerats på plats. Några återstår för placering i det stora växthuset. Sedan föregående uppdatering har växthusbågarna klätts med duk. Mitt under den värsta värmen klev vi på stegar och drog på plastväven, drog för att få den så slätspänd som möjligt och kompletterade med att lägga sand på dukens kanter i tidigare uppgrävt dike runtom.
Mid July. Most plants have got their place. A few remains to place in the big greenhouse. Since last update we have covered the bows with plastic. When the weather was very warm we climbed the ladders and draw the plastic in place. We worked hard to get it very tight and ended with covering the edges with sand in the ditch round the greenhouse.
Idag läggs sista handen vid växthusets yttre, montering av dubbla skjutdörrar i båda ändar av växthuset. Runt omkring grönskar det i odlingslådor och jordbäddar.
Today we finish the outside of the greenhouse, mounting double sliding doors in both ends. In the surroundings the plants thrive in growing boxes and soil beds.
Samtidigt görs pallkragarna i ordning för att placeras i växthuset. Alla får samma färg som tidigare och målas med täckande oljelasyr. Tyvärr går det inte att komplettera med ny färg när vår burk tar slut. Idag är färg baserad på vatten och akrylat trots att den kallas oljefärg! Inte vad jag kallar oljefärg. Blir väl till att blanda själv.
At the same time we paint the pallet collars for use in the greenhouse. We paint them in the same collar as before with opaque oil paint. It will not be poosible to buy new paint when this runs out. Today paint oil paint is based on water and acrylate dispite calling it oil paint! Not what I call oil paint. I probably have to mix color myself.
Idag och några dagar innan har köket doftat av rosor. Vår Apoteksros blommar kraftigt och har fått lämna ifrån sig en del av prakten. Rosenbladen torkas och kan under kommande vinter användas i t ex te.
Today and some days before our kitchen has scented roses. Our Rosa Officinalis is flourishing and I have taken a lot of petals to dry. Rose petals can be used e.g. in tea.
English in between
Våren innebär ett intensivt arbete med planering av årets skörd. I år har planeringen varit extra omfattande då våra gamla fruktträd med åren har dukat under för tidens tand. Nu återstår bara tre gamla äppleträd. Vi måste alltså förnya beståndet för att överhuvudtaget få njuta av en fruktskörd. Sagt och gjort. För någon vecka sedan åkte vi till vår huvudleverantör av växter med lista på de träd vi sett ut som skulle passa i vår fruktträdgård. Vi for därifrån med släpkärran laddad med sju äppleträd, ett päronträd och ett plommonträd.
Tänkt placering i en solig västsluttning, med icke föraktlig lutning, förbereddes med djupa hål. Jorden grundgödslades och blandades med ny planteringsjord och varje träd fick sin nya, noggrant förberedda, placering med tanke växtsätt och skördetid. Vi valde träd anpassade för vår växtzon. Vi finns två mil innanför västkusten men vårt läge gränsar till sydsvenska (småländska) höglandet med det kargare klimat som detta leder till. De träd vi valde är framför allt träd med höst- och vinterfrukt. För ordningens och pollineringens skull valde vi också ett träd med tidig frukt som är ätbar under en mycket kort period i augusti.
Spring is a busy time with planning of what to grow in the garden. This year the planning has become more intense . The old trees in the garden has become too old to set fruit. There are only three of them left so we have to have some new ones to be able to enjoy our own fruit. Some weeks ago we went to our market-garden bringing a list with trees suitable for our garden. We left the market-garden with seven apple trees, one pear tree and a plum tree.
We had planned to place them in a slope to the west and dug deep holes to place them in. The soil were prepared with fertilizer and we placed every tree depending of it’s way to grow and when the fruit is ready to pick. We chose trees for the zone we live in. We live about thirteen miles from the Swedish west cost but we also are near the southern Swedish highland with it’s colder climat. We chose mostly fruit to eat in fall and winter but also one kind that we can eat in august.
Varje träd försågs med stöd i form av tre stolpar och band knöts runt stammen.
All trees received three supports that were tied to the tree.
Uppdrivning av växter pågår i full skala inomhus. Belysning med lysrör anpassade för växter har satts upp på alla tillgängliga ställen i huset och i dagsläget börjar det bli fullt. Alla plantor har nu satt fart efter att starten blev minst sagt knagglig. Den jord vi använde för starten visade sig i stället hämma tillväxten och fick efter några veckor bytas ut mot ny jord. Efter ytterligare några veckor kunde vi sakta se att plantorna återhämtat sig och sakta men säkert börjat att växa. Nu behöver många av dem ut på sin slutliga plats framför allt i växthusen. Frågan är om man skall kunna lita på att alla klarar den fortfarande låga nattemperaturen.
We grow plants full scale indoors. Everywhere in the house there are fluorecent lamps to helpt he plants grow. They had a troublesome start with defect soil that had to be replaced. After a couple of weeks the plants have regain there strenght and started to grow. Now they have become too big for indoor growing and have to be put in the greenhouses to grow further. But we are a little bit worried about the temperature at nights that still are low.
För att få plats med alla plantor är det renovering av växthus på gång. Vårt stora växthus behövde ny färg på bågarna som är vanligt järn. Ny plast är också ett måste. Innan dess skall gräset, som vuxit sig starkt, bort från odlingsytan och denna skall kompletteras med pallkragar istället. Helgen som gått har använts för målningsarbete. Nu fortsätter arbetet med nya dörrar innan plasten skall på.
To have place for all plants we renovate our greenhouses. The biggest greenhouse needed new paint, the bows are plain iron. It will also have new covering. Before that we have to remove the grass that flourish and instead we are going to use pall collars for our plants to grow in. This weekend we have painted the bows. The week continues with making new doors before we cover the greenhouse with PE/EVA plastic (polyethylen)
Av de mindre växthusen är bågväxthuset färdigt att tas i bruk. Vårt andra mindre växthus skall få ny färg och taket skall förnyas. Den korrugerade takplasten har i vissa delar suttit på sedan 1995. De delar som byttes ut har inte klarat kvalitetskraven och därför skall hela taket bytas.
One of our smaller greenhouses can be used immediately. The other will have new paint and new roof. That material has been on the greenhouse since 1995, only some parts has been changed. The newer parts has not withstand the wether and we’ll change the roof completely.
Och medan våren gör sitt arbete med att värma upp jord och luft, kan vi njuta av mååånga gula blommor.
And during the time that spring do it’s work to warm up the soil and the air, we can enjoy the huge amount of yellow flowers in the grass.
Titeln är en del av en text i Matteus 4:4. Även om citatet är fritt utlyft ur texten får den mig osökt att tänka på bröd, eget bakat bröd, helst ett surdegsbröd ett grovt sådant. Vi har bakat det mesta av vårt bröd sedan lång tid och för sex, sju år sedan gled baket över från bröd bakat på jäst till att baka bröd på egen surdeg. Surdegen gör jag oftast på rågmjöl och i de flesta fall lyckas man mata surdegen från ett baktillfälle till nästa. Det misslyckas ibland och då får man sätta en ny surdeg och starta från början igen.
The title is part of a text in Matthew 4: 4. Even though the quote is freely lifted from the text, it makes me unwittingly think of bread, my own baked bread, preferably a sourdough bread, a wholemeal bread. We have been baking most of our bread for a long time and six, seven years ago the baking shifted from bread baked on yeast to baking bread on our own sourdough. I usually make sourdough on rye flour and in most cases you manage to feed the sourdough from one baking occasion to the next. It sometimes fails and then you have to put a new sourdough and start from the beginning again.
Mjölet för bakning är ett särskilt kapitel. Mjöl har, enligt min mening blivit sämre och sämre i takt med att mjölet blivit mer finmalet och fått fler tillsatser. Det sägs att mjölet berikas, tro det den som vill. Svårigheten att köpa mjöl från mindre kvarnar gör att det är inte alla förunnat även om vi har relativt nära till en kvarn som inte bara fortsatt mala mjöl utan också utvecklat sitt koncept med fler delar runt mjöl och bakning.
The flour for baking is a special chapter. Flour has, in my opinion, gotten worse and worse as the flour has become more finely ground and received more additives. It is said that the flour is enriched, believe it whoever wants. The difficulty of buying flour from smaller mills is not for everyone, although we are relatively close to a mill that not only continued to grind flour but also developed its concept with more parts around flour and baking.
För någon månad sedan fick jag en del nygamla tankar runt mjölet, då en bekant bakade bröd och fotade och på fotot kunde man också se en kvarn för att mala eget mjöl. Mina tankar gick tillbaka till en månadsträff tillsammans med mina dåvarande arbetskamrater. Vi träffades hos varandra och fick på så sätt se kamraternas andra sida, i deras hemmiljö. En gång träffades vi hos Lena som bodde utanför staden i ett gammalt men nyrenoverat hus. Lena och hennes man hade miljötankar redan då, på 1980-talet, och hade i sitt hus installerat mulltoa vilket var riktigt ovanligt. Lena hade dessutom, på sin arbetsbänk i köket en sädkvarn där hon malde mjölet till allt bröd både fint och grovt.
About a month ago I got some new-old thoughts about the flour, when an acquaintance baked bread and took photos and in the photo you could also see a mill to grind your own flour. My thoughts went back to a monthly meeting with my then co-workers. We met each other and thus got to see the other side of the comrades, in their home environment. We once met at Lena’s place. She lived outside the city in an old but newly renovated house. Lena and her husband already had environmental ideas then, in the 1980s, and had installed a composting toilet in their house, which was really unusual. Lena also had, on her workbench in the kitchen, a grain mill where she ground the flour for all the bread, both fine and coarse.
Tankarna utvecklades och jag började leta sädkvarnar för hemmabruk. Naturligtvis hittade jag den jag tror är lagom för oss och en vecka senare anlände den. Den har fått arbeta med mjölet till vårt bröd. Idag kan jag säga att vi har färskt mjöl till både matbröd och findoppa, för säden köper vi i vår närhet och den är naturligtvis närodlad.
The thoughts developed and I started looking for seed mills for home use. Of course I found the one I think is right for us and a week later it arrived. It has had to work with the flour for our bread. Today I can say that we have fresh flour for both bread and wheat bread/cinnamon rolls. We buy seed in our vicinity and it is of course locally grown.