Förberedelser – Preparations

För att komma igång med sitt tänkta, delvis välplanerade, projekt krävs en del förberedelser. Garnet som skall användas kom ursprungligen på koner och har därifrån spolats upp till härvor. Dessa härvor skall nu, efter tvätt och tork, göras till lämplig form för att kunna varpas. Planerad varp är drygt 18 meter och varje härva innehåller ca ett hekto garn, så med given garnåtgång går det åt många härvor transformerade till nystan. Till detta används nystmaskin.

To start the well thaugt, partly in detail planned project a lot of preparations are needed. The yarn to be used was originally on cone and made to skeins. These will now, after been washed, be made into balls for warping. The planned warp will be almost 20 yards and each skein is about 3,6 ounces, so I will use many skeins to make my warp. For making balls I use a ball winder.

Nystmaskin -  Ballwinder
Nystmaskin – Ball winder

Varpningen med en hektos nystan innebär många skarvar. Som tur är när det gäller ullgarn går skarvarna att göra i stort sett osynliga genom att tova ihop garnändarn.

To make a warp with small yarn balls will make many joints. Luckily it’s possible to make the wool joints almost invisible.

Varpa - Warping mill
Pågående varpning – Warping mill

Varpen skall dras på vävstol och för att fördela varpen är det praktiskt att använda en redkam. Det innebär att man kan utesluta arbetet med förskedning.

The warp will be beamed and for spreding the warp it’s practical to use a raddle wich means that you can refrain pre sleying.

Redkam  -Raddle
Redkam – Raddle

Om man skall använda vävstolens harnesk för fri mönstring, är det praktiskt att komma ihåg att ändra harneskvarpen innan man skall dra på huvudvarpen. Det fungerar naturligtvis ändå men inte utan vissa besvär. Nu är den i alla fall pådragen och skall förses med ytterligare en vävsked som skall placeras över mönsterskaften.

If you have to use the loom’s singel end unit for free patterning, it is practical to rember changing the warp before the head warp is beamed. You can of course do it anyway but with more problem. The pattern warp is now beamed and will be sleyed in a second reed to be placed over the pattern shafts.

Harneskvarp - Singel end unit
Harneskvarpen under arbete -assembly of singel end unit warp in progress

Processen går vidare. Vi ses!

I’ll keep on. See you!

Sätta pris

Skriver ner mina funderingar om prissättning med viss risk att sticka huvudet i rävsaxen och göra några förgrymmade.

Som väverska och också utövare av annat hantverk kan det vara svårt att sätta pris på sina produkter. Det är alltid en avvägning mellan att få en vara att vara attraktiv i en kontext där det finns många som är/ anser sig kapabla att själva åstadkomma samma/liknande produkt, – (om det finns en tillgänglig beskrivning som helst omfattar en materialnota, beskrivning av vilka redskap som använts och dessutom en färdig design att använda), och att ge arbetet, som läggs ned innan varan är färdig för försäljning, sitt rätta värde.

Ett sätt att försöka ge en rättvis bild av det som alltid blir en subjektiv uppfattning är att göra en noggrann beskrivning av alla delmoment som ingår innan varan är färdig.

Min beskrivning är vad jag har kommit fram till. En som ägnat tid åt att beskriva detta tidigare är Åsa Martinsson, handväverska som arbetar på Gotland och som har mångårig erfarenhet av beställningsarbeten framför allt kyrkotextil.

Så här har mitt senaste projekt sett ut.

Det startar alltid med en idé i mitt huvud. När idén har kommit så långt att det går att få ned den på papper har det gått allt från några timmar till flera veckor ibland också månader innan den är gripbar. När den här idén tog form som skiss på ett papper behövde den utvecklas till en någorlunda hanterbar bild. Rutpapper är bra att använda. Det är oftast på ett vanligt A4-block som idén först skrivs ned.

Vävnotan är en del som tar sin tid. Vilket garn, vilka färg eller färger som skall användas, vilken vävsked och vad som skall tillverkas är bastankar som måste bli konkreta riktlinjer innan det verkliga arbetet kan starta.

Tidsåtgången kan vara som nedanstående.

Aktiviteth
Idé utveckling7
Varpning (flera färger med upprepade färgbyten)6
Förskedning3
Pådragning12
Solvning i mönstersolv (över tusen trådar)28
Solvning i bottensolv10
Skedning 3
Framknytning1
Uppknytning av mönsterskaft5,5
Sammanlagd tid innan provvävning75,5
Förberedelser innan vävning i damastvästol

Ovanstående lista är tiden innan vävningen kunde påbörjas. Följande är vävning av två stycken separata delar med olika mönster men samma mönstersolvning. Dragnoterna är olika och tiden för utveckling av dragnota nr 2 tillkommer .

Vävning prov3
Vävning variant 1 30
montering variant 14
dragnota variant 2 inkl prov5
Vävning variant 224
montering variant 24
Tvätt, strykning, fotografering4
Sammanlagd tid vävning och montering74
Tidsåtgång för vävning och montering

Till detta kommer kostnad för material i detta fall GOTS-certifierad bomull och bambuviskos. Kostnad 2200 SEK (kostnaden varierar något beroende på var man köper sitt vävmaterial). Slutsats; material + ca 150 timmar arbetstid är det pris som i slutändan skall delas på ovanstående produkter ( två stycken knytsjalar ca 5,5 m vardera efter tvätt och montering).

Vad värderar du din tid till? Alternativt vad är din timlön om du arbetar som avlönad person?

Räkna gärna ut kostnaden med din faktiska eller önskade lön. Summan du får fram är det som skall delas på två objekt i detta fall.

Kaizen

Ett begrepp som förekommer inom företagsvärlden är Kaizen – ständiga förbättringar. Det är användbart också i det lilla, att förändra, förbättra och utveckla sig själv och sin verksamhet är viktigt. Allt blir inte som man tänkt sig, då är det bara att ta nya tag. Annat blir precis så bra som det var tänkt och arbetet flyter lätt och smidigt. Min partner i utvecklingsarbetet är KM, min livspartner, som (gärna) lyssnar till mina ideer och som dessutom är en fena på att hitta kluriga lösningar för utförandet av desamma.

Det senaste projektet uppstod när äldsta barnbarnet hade önskemål om en tunnare bärsjal till sommaren. Efter en del funderande blev beslutet att väva en sjal i damast. Att väva damast startar alltid med ett rutblock och blyrtspenna. Först när mönstret är färdigritat flyttar jag över till datorn och lägger in det i mitt vävprogram för att få fram dragnota och solvnota. Jag skulle definitivt kunna använda min kladd men det är mer praktiskt att kunna skriva ut några kopior, dels för att ha vid arbetet dels att spara i pärm.

Start på projektet

Sedan återstår att välja garn till varp och inslag och att varpa, denna gång en flerfärgad varp med ett enfärgat ljusare inslag.

Varpen klar

Det blev problem med varpens många färgbyten som medförde att sektionsvarpbommen blev opraktisk att använda. Det var den bommen som var försedd med förlängning. Vävstolen är försedd med två garnbommar men bara en har förlängning. Efter samtal med KM kom vi fram till att modifiera vävstolen (igen) denna gång med en förlängning som kunde härbärgera båda bommarna med samma avstånd till mönsterskaften.

Utseende innan förändring

Efter KM’s arbete ser västolen ut så här.

Vävstol med förlängning och början på varp

Tunn varp innebär många stygn och många lod för att tynga varpen. Loden jag hade sedan tidigare fick kompletteras med 100 nya av samma sort. För att räcka till fick jag också ta till ett antal lod sydda av tyg och fyllda med sand som jag gjorde för många år sedan och som är betydligt tystare än metalloden.

Solvning i mönstersolv

Att sätta upp en vävstol för damast tar tid. Alla trådar skall solvas två gånger. Eftersom jag valt att sätta alla solv på ett skaft för att solva skall dessa senare fördelas i rätt ordning på mönsterskaften. Här gäller det att ha tungan rätt i mun och styrka i armarna. Loden för denna uppsättning väger 17 kilo. Nu återstår att solva färdigt och knyta fram innan mönstret kan provvävas och skärskådas för att se om resultatet blev som det var tänkt.

En småföretagares liv

English in between

När man arbetar och lever ett liv som småföretagare kan dagen innehålla många olika moment. Starten på arbetet börjar när husbon’n har serverat frukost (på sängen) vilket han gör varje dag, en lisa för en extremt morgontrött person. Det är också skönt att forsätta med en stunds läsning. Morgonlitteraturen kan antingen vara en fortsättning på den skönlitterära bok som måste till för att husmor skall kunna få sin skönhetssömn ( tack biblioteket för dessa) eller en av de otaliga fackböcker som hamnar hos oss. De senare köps in efter tips i redan inköpta böckers referenslista eller tips från personer som har liknande verksamhet som vår. Under tiden de penetreras in i minsta detalj finns de på bordet i sängens omedelbara närhet. Eftersom kunskaperna till största delen inhämtas efter arbetsdagens slut måste de finnas nära till hands.

When working and living a life as a small business holder the day can include many different moments. The day begins when hubby has served breakfast ( in bed) wich he does every day, perfect for a person extremely tired in the morning. It’s also nice to continue the day with some minutes reading. The litterature may be a continuation of the fiction book, necessary for the housewife to get her beauty sleep (thank you library for those) or one of the numerous non-fiction books we buy after paying attention to the references in books we already have or being hinted at by people with the same interest. Meanwhile, they are on the table in the immediate vicinity of the bed ready to be read.

Sängbibliotek – Bed library

Väl uppe tar nästa moment sin start. I de fall husbon’n har färdigställt några av de redskap som tillverkas hos oss skall dessa märkas och ytbehandlas. Det är husmors uppgift liksom uppdatering av webbutiken.

When I got up next moment starts. If hubby has finished some of the tools we make, I have to mark them with our logo, finish the surfaces and update the webshop.

Redskap färdiga för ytbehandling – Tools ready for finishing

Det är dessutom tid för bokslut och momsredovisning. Två verksamheter skall redovisas (också en uppgift som faller på husmor). Även om all redovisning sker i anslutning till händelserna skall de sammanställas och redovisas. Vår verksamhet är liten vilket innebär att sammanställningen sker en gång om året.

In addition, it is time for financial statements and VAT reporting. Two businesses must be reported (also a task that falls on the housewife). Although all reporting is done in connection with the events, they must be compiled and reported. Our business is small, which means that compilation takes place once a year.

När alla ”måsten” avklarats kan det verkliga arbetet börja, alltså arbetet inom det mjuka hantverket. Mitt arbete ”bara för nöjes skull” är färdigt. Inspirerad av senaste numret av Väv, där Marie Ekstedt Bjersing delade med sig av ett mönster på påsar satte jag upp en väv i min Göta. Jag kunde som vanligt inte nöja mig med den färdiga vävnotan utan ändrade efter mina förutsättningar och behov. Annat garn, vävsked, storlek och trampordning. Det färdiga resultatet är nu tvättat och manglat, vänt ut och in och dubblerat, struket för att bli smidigare. En söm i kanten på öppningen för band gör att bandet kan hållas på plats.

When all the ”must” has been clarified, the real work can begin, that is, the work within the soft craft. My work ”just for fun” is complete. Inspired by the latest issue of Weave Magazine, where Marie Ekstedt Bjersing shared a pattern on bags, I set up a weave in my Göta loom. As usual, I could not accept the weaving note made by Marie, but changed according to my conditions and needs. Other yarn, reed, size and treadling. The finished result is now washed and mangled, turned in and out and doubled, ironed to be smoother. A seam at the edge for the band opening, allows theband to be held in place.

Vävd påse – Woven bag

En handvävd påse måste ha ett handvävt band. Ett lagom smalt band i tunt garn. Efter att ha beslutat att väva bandet i en bandgrind även om jag föredrar att använda min lilla bandvävstol, gjordes ett mönster med bottentrådar och mönstertrådar. Inspirerad av Strömsö’s band med randig kant och hjärtan, varpades ett lagom långt band med hjärtan av ett annat slag. Bandet blir färdigt knappt 8 mm brett, lagom för att kunna dras genom öppningen. Varje påse får två band trätt ett från var sida.

A hand-woven bag must have a hand-woven band. A fairly narrow band in thin yarn. After deciding to weave the band in a back strap inkle loom even though I prefer to use my little inkle loom, a pattern was made with bottom threads and pattern threads. Inspired by Strömsö’s band with striped border and hearts, a fairly long band with hearts of another kind was warped. The band is finished just under 8 mm wide, just enough to be pulled through the opening. Each bag gets two bands, pulled one from each side.

Hjärteband – Heart band

När varpan ändå var framme varpades också till ett tyg som skall användas att klä korgar avsedda att härbärgera mina skyttlar. Varpen är i två färger och skall vävas rutig i tuskaft med ett mönsterinslag i annan färg i varje ruta. Varpen blir ca 6 meter och skall räcka till fem korgar. Mönstret ritades upp i ett vävprogram för att kunna leka lite med solv- och trampnota och för att få en bild av hur det färdiga tyget kan tänkas bli. Vävprogrammet har jag haft i tjugo år och kan användas också för vävnotor till damast. Varpen sattes upp i vävstolen med dubbla varpbommar. Den övre varpbommen dras på som vanligt medan den nedre är en sektionsvarpbom som också har en förlängning för att användas när jag väver damast.

When the warping mill was still there, I also made a warp to a fabric, to be used to dress baskets, intended to accommodate my shuttles. The warp is in two colors and is to be woven in a checkered pattern with a different colored pattern thread in each box. The warp will be about 6 meters and will be enough for five baskets. The pattern was drawn in a weaving program, to be able to play a bit with the heddles and treadling notes and to get a picture of how the finished fabric can look like. I have had the weaving program for twenty years and it can also be used for weaving notes for damask. The warp was set up in the loom with double warp beams. The upper warp beam is used as a normal beam, while the lower one is a sectional warp beam prolonged to be used when weaving damask.

Dubbla varpbommar – Double warp beam

Pådragningen sker med hjälp av min knekt, en enkel anordning som har besparat husbon’n mycket elände. Knekten gör att varpen kan dras på utan hjälp av extra händer och pådragningen blir otroligt jämn. Solvning och skedning sker i ett moment med skeden fäst vid främre skaftet. Här använder jag mitt andra oumbärliga redskap, den automatiska skedkroken. Tack till den konstruktör som gjort den. Den gör att jag kan lita till min hörsel i stället för att anstränga ögonen för att se skedmellanrummen.

The beaming on is done with the help of my warping trapeze a simple device that has saved hubby a lot of misery. The trapeze allows the warp to be sleyed without the help of extra hands and is incredibly smooth. Heddling and threading threads in the reed takes place in one step with the reed attached to the front shaft. Here I use my other indispensable tool, the automatic reed hook. I owe many thanks to the designer who made it. It allows me to trust my hearing instead of straining my eyes to see the reed openings.

Mekanisk skedkrok – automatic reed hook

Varpen är pådragen, solvad, skedad, framknuten och provvävd. Nu är det vanlig körsträcka som ibland kan bli lite tjatig. Nästa väv är redan planerad. Den kommer att bli i ull.

The warp is beamed, the heddles are threaded, so is the reed, the warp is knotted and a sample is woven. Now it is the usual mileage which can sometimes get a little tedious. The next weave is already planned. It will be in wool.

Provvävt – woven sample

Varje dag, i alla fall de dagar som inte regnet öser ned, skall vi också hinna med den dagliga promenaden. Trots att det bara är februari är det plusgrader och vid huskanten har snödroppar tittat fram.

Every day, at least the days that the rain does not pour down, we also have to catch up with the daily walk. Even though it is only February, it is plus degrees C and snow drops is shown beside the house.

Snödroppar – Snow drops

Några kilometer från oss flödar ån av vatten som brusar fram. Dånet från ån kan, vid tjänlig väderlek, höras hem till oss.

A few kilometers from us, the water flows down the river. In good weather, the roar can be heard at our home.

Brusande å – effervescent stream

Den tillgången på vatten skulle jag gärna haft i anslutning till oss. Tänk vilken möjlighet till naturlig tovning/valkning av vävt ulltyg det skulle innebära. Nu får vi bara beundra den naturkraft som naturen står till buds med.

I would love to have that much water at our farm. Imagin the possibility to fulling/walking/waulking woven wool fabric. Now we can only look at the amazing force of nature.