En kreativ sida – A creative side

English in between
Så här års är naturen i sitt esse. Det grönskar och knoppas. Blommor slår ut och vissnar. Och dofterna, de fantastiska under som möter oss via öppna fönster eller när vi stiger ut genom dörren, vandrar i trädgården eller går ut i betesmarkerna för att kontrollera tillväxten.
Vår honungsros har varit översållad av blommor, gulvita och doftande så ljuvliga.

This time of year, nature is in his element. It is green and budding. Flowers bloom and wither. And the smells, the amazing miracle that we encounter through the open windows, or when we step out the door, walk in the garden or go out in the pastures to control growth.

Our Rosa Helenae Hybrida has been strewn with flowers, yellowish-white and smelling so sweet.

Honungsros  – Rosa Helenae Hybrida

En bit ifrån står riddarsporrarna i givakt i sin klarblå elegans. En bit av Sverige och de svenska färgerna  – i min trädgård! Fantastiskt.

Not far from the rose the  Dephinium are at attention in his bright blue elegance. A piece of Sweden and the Swedish flag in my garden! Fantastic.

Riddarsporrar -Delphinium X belladonna

 I lördags besökte vi ett annat paradis. Yngsta dottern med make och barn har ett fritidshus vid västkusten. Yngsta dotterns mellan barn fyllde sex år och hade kalas för mor-och farföräldrar.
Morfar fick också hålla en liten trött figur i famnen, lilla S som sovit middag och inte ville vakna till ordentligt.

Last Saturday we visited another paradise. Our youngest daughter with husband and children, have a vacation home on the west coast. Youngest daughter’s second child reached six years and had a party for the grandparents.

Grandpa also had to keep a little tired figure in his arms, little S who had slept dinner and did not want to wake up properly.

Morfar och lilla S  – Grandpa and little S

Tillbaka hemma fortsätter tillverkningen av ullkammar. Vi tillverkar tre olika varianter av vilka två finns till försäljning i vår webbutik.  Den tredje varianten kommer att dyka upp i butiken så småningom. För KM’s del varvas tillverkningen med utomhusarbete och för matmors del varvas den för tillfället med sömnad av sländpåsar, ullkamning och att spinna på spinnrock.

Den ull som kammas är gummisnoddsullen, Suffolkull, varav en del blivit färgad. Ullen som är kvar efter förra sockparet skall transformeras till garn – nu både färgat och naturellt – för mera sockstickning.
Kamningen ger mycket rester. På grund av ullens varierande längd och elasticitet (crimp) som gör att de något kortare fibrerna bildar knollror, är det en stor mängd spill.

 Back at home we continue making wool combs. We makee three different variants of which two are for sale in our online store. The third variant will show up in the shop eventually. KM mixe making combs with outdoor work and the mistress part interspersed with the currently sewing spindel bags, combing wool and  spinning  yarn on the spinning wheel.

The wool been combed is the rubber band wool, Suffolkull, some of which have been dyed. The wool left after  my last pair of socks will  be transformed into yarn now both dyed and natural for more sock knitting.

Combing  suffolk wool gives much residue. Because of wool’s varying length and elasticity (crimp) that make the shorter fibers forming neps, it is a large amount of waste.

Suffolkull  – Suffolk wool

Detta garn spinner jag med kardgarnsteknik även om det är kammad ull. . Långdrag är min favorit så det blir det. Garnet är tänkt att tvinnas till ett tretrådigt garn. Garnet får inte bli för tjockt eftersom jag gillar tunna sockar. Ett prov, knutet om handtaget till min Joy, sitter som en påminnelse och mall för det entrådiga och det tretrådiga garnet.

En mall är bra att ha – om man nu tittar på den.
Det är lätt att komma in i den vanliga rytmen och spinna ett garn som liknar alla andra garn som spunnits. Då är det bra att ha tillgång till flera olika spinnrockar. Spinnrockarnas olika  konstruktion och  den utväxling den enskilda spinnrocken spinner bäst i  är bra att kunna utnyttja.


I spin this yarn woolen even if it is combed wool.  The long draw is my favorite and that it’ll be. The yarn is supposed to be a three-ply. The yarn can not be too thick because I like thin socks. A sample, tied on the handle of my Joy, sits as a reminder and a template for the singles and the three-ply yarn.
 

A template is good to have – if you looks at it.

It is easy to get into the usual rhythm and spin a yarn similar to all other yarns spun. Then it’s good to have access to a variety of Spinning wheels.  Different designed Spinning wheels  and the Spinning wheel  ratio where the  individual spinning wheel spins the best is great to have.

En saltad resa – A salted trip

 Only in Swedish today

Igår gjorde KM och jag en tur till de östligare delarna av Götaland. Resan startade 8.30 och tog i princip hela dagen.
I bilen fanns förutom husbon’n och matmor, den alltid lika positivt inställda Nellie (vår bordercollie), som mer än gärna åker med i bilen oavsett vart vi skall ta vägen eller hur lång resan är. I sitt eget utrymme kan hon både se att alla andra bilar uppför sig som de skall och ta en tupplur – en kort sådan – under resan.

Bilen var lastad med alla skinn från förra årets lamm för leverans till vårt valda beredningsföretag  i Tranås.

På vägen till vårt första stopp fick vi en liten återblick till flydda tider, en kvinna på cykel som drev 6-7 kvigor framför sig på vägen. Kvigorna travade på så snällt men tog upp hela vägen så att köra förbi var förenat med vissa risker. När vägen blev något bredare fick kvinnan samlat korna till ena sidan av vägen och vår resa kunde fortsätta. Först när vi kommit en bit förbi det trevliga ekipaget kom tankarna på kameran som låg i ryggsäckens ficka. Då var det för sent men kameran plockades fram för senare användning..

Vi passade också på att stanna till vid ett företag på vägen för att komplettera vårt materiallager.

Strax innan lunch landade vi på avsett ställe och fick möjlighet att gå igenom våra önskemål och få respons och råd angående bästa beredningssätt.
Beredningen beräknas vara klar i början av september då vi tänker hämta skinnen och diskutera/ kommentera resultatet.
Ett företag med positivt bemötande och servicevilja. Jag återkommer med resultatet i september någon gång.

På hemvägen stannade vi till i Haurida vid Åsens by som enligt Allmogefårets medlemsmatrikel skulle ha Värmlandsfår. Eftersom byn inte skulle vara öppen för allmänheten hade vi ringt och avtalat tid för att titta på bagglamm av vår ras.
Det visade sig dock att några Värmlandsfår inte fanns att beskåda, eftersom byn inte haft den rasen på ett antal år, utan där fanns istället Dalapälsfår, vilket ju inte var det vi var ute efter.
På ett (hoppas jag) någorlunda försynt sätt uppmanade vi vår kontaktperson att meddela föreningen att de inte längre hade uppfödning av Värmlandsfår.
När vi ändå var på plats passade vi på att notera en del trevliga detaljer runt byggnader och inhägnader i byn.

Bilder tillagda 23 juni 2011

Receptionsbyggnad med butik

 När vi anlände till Åsens by var gästparkeringen för vandrarhemsgäster den vi såg. Det fanns en annan entré för besökare till parken men skylten var vänd med ryggen åt oss.

Smålandsstaket.

Det fanns gott om hägnader enligt gammal modell. Enligt uppgift från en av de personer som arbetade i byn när vi kom, fanns det tre km smålandsstaket men målet var att få upp fem km. Som född smålänning gillar jag smålandsstaket och vi har också satt upp lite, dock inte några tre km.

En doldis.

I en beteshage intill vägen fick vi syn på denna halvt dolda skapelse, vilken vid närmare beskådan visade sig vara en get ivrigt frossande på bladen.

Fantastisk vårull – Stunning wool shorn (sheared) in the spring

English in between.

Ullen som jag (och KM) klippte för någon vecka sedan är helt fantastisk. Trots att den är klippt efter lamning och mitt under digivning är den glänsande och mjuk.
Efter att ha kammat ullen från en av våra ryatackor,  Ebba, född -07, och spunnit garn av både första och andra kamningen och också kardgarn av kamresterna är jag smått förundrad över hur fin den ”grova, stickiga ullen” (inte min åsikt) blir som spunnet garn.

Det jag spunnit är entrådigt vävgarn, tvåtrådigt sockgarn och tvåtrådigt mjukt kardgarn som kan passa till handledsvärmare till en frusen person.

The wool I (and DH ) sheared some weeks ago is amazing. Although shorn after lambing and during lactation it is shiny and soft.
After having combed the wool from one of our rya ewes, Ebba, borned -07, and spun yarn from both first and second combing and a woolen yarn from the combed leftovers I’m somewhat amazed over how nice the ” coarse, itchy wool” (not my opinion) becomes as yarn.

I spun singles for weaving, two ply sock yarn and two ply, soft woolen yarn suitable for cuffs for a person who’s feeling cold.

Kardgarn av kamrester – Woolen yarn from comb left overs

Kammarna jag använde när jag kammade ullen är prototypen till de midikammar som nu finns till försäljning i butiken. Jag måste säga att jag är mycket nöjd även med denna större variant av våra minikammar.

The combs I used when I combed the wool are the prototypes to the medium combs, that are now avaliable for sale in the webshop. I must say I’m very satisfied with this larger  version of our minicombs.

Ullprover – Wool samples

English in between
 
Jag har tagit en paus från läsningen av Deb Robsons bok och Peter Teal’s bok ”Hand Woolcombing and Spinning”.
Hittade en reviderad upplaga i Indiana. Supersnabb service. Beställde i söndags och fick boken i fredags.

I took a break from reading the book by Deb Robson and Peter Teal’s book Hand Woolcombing and spinning. 
Found a revised edition in Indiana. Super fast service. Ordered on Sunday and got the book last Friday.

För övrigt är det ull som gäller – igen.
Tvätt av en Suffolkfäll. Startade med blötläggning av halva fällen. Den fick ligga ett dygn i kallt vatten, tog sedan upp den, kramade ur vattnet och placerade den i ett varmt vattenbad, ca 40 C, med utvispade tvålflingor av egen handgjord tvål + en skvätt ammoniak. Ullen fick ligga i vattnet ca en halvtimma och sköljdes sedan i tre vatten, centrifugerades och placerades i en brödback för torkning. Ullen separerades och fick sedan stå på tork tills nästa dag.
När första halvan av fällen lyftes ur baljan med enbart vatten, lades den andra delen av fällen ned i samma vatten för uppblötning.

Moreover, it is wool that is highly actual- again.

I’m washing a Suffolk fleece. Started by soaking half the fleece and left it for a  day in cold water. The next day I took it up, squeezed out of the water and placed it in a warm water bath at about 40 degrees C, with whipped soap flakes of our own handmade soap + a dash of ammonia. The wool had to be in the water about  half an hour and  then rinsed in three waters, dry spinned and placed in a bread back for drying. The wool was separated and was left to dry until the next day.

When the first half of the fleece was lifted out of the tub ,with  water only, the second part was put  into the same bath.

Suffolkull innan tvätt – Suffolk wool before scoring

Den tvättade ullen var relativt lång (6-8 cm) i vått tillstånd för att dra ihop sig som ett resårband när den var torr.

 The washed wool was relatively long (6-8 cm) in wet state, but dwindled like an elastic band when dried.

Våt ull  – Wet wool

Minikammarna laddades med den torra ullen som kammades tre gånger fram och tillbaka och drogs ut till en tops. En ”resårtops”. Den kammade topsen kunde utan minsta besvär dras ut till dubbla längden för att sedan återta sin voly och kortare längd när ändarna släpptes fria.
På bilden nedan syns den tvättade ullen,  den utdragna ullsträngen och det som blev kvar i kammen. Till en del av ullen använde jag en diz att dra ullen genom, den andra delen drogs utan diz.

The mini combs were loaded with the dried wool combed three times back and forth and drafted into a top. An elastic top. ” The combed top could, without the slightest inconvenience be pulled out to twice the length and then resume its volume and shorter length when the ends were released.

The picture below shows the washed wool, the top and what was left in the comb. One part of the wool was pulled through a diz , the second part, was made without diz.

Råull, minikam och kammad tops  Raw  wool, mini comb and  top

 Inget ullprov är komplett utan att spinna prover. Tre prover blev det av den färdigkammade ullen.

  • Prov ett spanns på min traditionella spinnrock (saxony) Utväxling 12,5:1 med scotch tension. 
  • Kort drag framåt, ca 3 cm (med kamgarnsteknik)
  • Tvinnades på  samma rock med samma utväxling 12,5:1 med Andean plying

  • Prov två spanns på samma rock med samma utväxling
  • Kort drag bakåt, ca sex cm drag (kamgarnsteknik)
  • Tvinnades på Joy utväxling 11:1 med Andean Plying

  • Prov tre  spanns också den på samma rock och samma utväxling
  • Långt drag (kardgarn)
  • Tvinnades på Joy Utväxling 11:1 också här hade garnet virats upp på min hand (Andean plying)
Spinnprov 1,2,3 från vänster till höger – Spinning samples 1,2,3  from left to right

 No test would be complete without spinning samples. I spun three samples from the combed top.

  •       The first sample was spun on my traditional spinning wheel (saxony) Ratio 12.5:1 using  scotch     tension.
  •      Short forward draft, about 3 cm, (worsted)
  •      I plied it on the same spinning wheel, with the same ratio 12.5:1 Andean plying

 

  •      Sample two was spun on  the same spinning wheel with the same ratio

  •      Short  backward draft, about six cm (worsted)
  •      Plied on Joy ratio 11:1 Andean plying

 

  •      Sample three was spun on the  same spinning wheel using  the same ratio
  •      Long draw (carded)
  •      Plied on Joy ratio 11:1 with the yarn wound up on my hand (Andean plying)